В чем разница между паской, куличом и бабкой

В чем разница между паской, куличом и бабкой

21/04/2017 2816
Если присмотреться к новостям украинской культуры и не только, – как внимательно, так и невнимательно, – можно проследить интересную тенденцию: иногда кажется, что все беды нашего государства и нации происходят лишь от того, что мы еще не перевели все, что можно перевести, на украинский язык.

Борцы за торжество украинского языка на всей территории Украины (хотя еще в 1996 году появилась X статья Конституции…) усматривают в автопереводе панацею, граничащую с философским камнем. Другими словами, если во всех документах в имени «Иван» заменить «И» на «І», внутренний валовый продукт Украины обязательно увеличится на 5%, а минимальный прожиточный минимум повысят на 500 грн. И уж точно никого не будет волновать то, что само-то имя еврейское…

Так уж исторически сложилось, что сознательные борцы с ветряными мельницами «слов-паразитов» «ненавистного» русского языка склонны высасывать злободневные проблемы из пальца, а иногда и выедать их из яйца. Кстати, о яйцах... а также о молоке, твороге и изюме. Некоторое время назад украинская писательница и автор детских книг Лариса Ницой до глубины души возмутилась бесстыдным засильем куличей на прилавках украинских супермаркетов. Еще бы: куличи в промышленных масштабах вытесняют паски и тем самым наносят ощутимый урон отечественному производителю.

Безусловно, пример Л. Ницой весьма показателен, и долг каждого сознательного украинца состоит в том, чтобы поддержать свое, родное, не допустив, чтобы уже летом заботливо выращенные спелые украинские «огірки» были сметены с прилавков базаров и супермаркетов проклятыми «огурцами».

Но, прежде чем читатель воодушевится на борьбу за национальную чистоту украинской гастрономии, неплохо было бы разобрать, в чем же состоит разница между паской и куличом.

Оба этих слова имеют совершенно неславянское происхождение: «паска» является несколько видоизмененным названием самого праздника Пасхи. Слово «Пасха» переводится с еврейского языка как «избавление», «переход» – от глагола «‏‎‏‎‏פֶּסַח‏‎» (peseh): «он прошел мимо». В дореволюционных кулинарных справочниках любой праздничный сдобный хлеб, который подавался к пасхальному столу именовался «пасхой»: «Этот стол [пасхальный] состоит главным образом из пасхи, приготовляемой из творога, вареных и окрашенных яиц и разного рода белого хлеба – куличей или баб». То есть термин «пасха» или же «паска» является в первую очередь собирательным кулинарным термином.

Сравните слова из Евангелия: «Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца, и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху (ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα)» (Лк. 22: 7-8). Очевидно, что под словом «пасха» Христос тогда понимал блюдо, которое было положено вкушать в праздник: ягненка с горькими травами.

Пасхой в рассмотренном нами выше фрагменте также называется кулич. Это слово тоже не является славянским по своему происхождению и происходит от греческого «κόλλιξ» – хлеб округлой формы. Интересно, что некоторые исследователи усматривают этимологическое родство на уровне словоформы между «куличом» и «калачом», происходящем от слав. «коло» – круг. В XIX веке и калачи, и пасхи не имели, по всей видимости, привычной всем нам цилиндрической формы, напоминающей артос. В пользу этого говорят пару фактов: 1) кулинарный справочник Игнатия Радецкого за 1862 год, в котором говорится, что «Хлеб для праздника Пасхи» выпекается на «подслоенном маслом плафоне» т.е. на металлическом блине, который не имел цилиндрической формы; 2) картины дореволюционных художников, на которых видна эта форма – общая для Украины и России:

Картина М. А. Мохова «Пасха», 1842 г.

1.jpg

Картина Н.К. Пимоненко «Пасхальная заутреня в Малороссии», 1891 г.

2.jpg

То есть, если говорить языком геометрических форм, между куличом и пасхой нет никакой разницы: и то, и другое имеет одну и ту же круглую форму (κόλλιξ). Поскольку исходное слово не славянское по происхождению, ничто не мешает нам называть пасху куличом или кулич пасхой, руководствуясь одной лишь формой. К слову, аналогичные битвы терминов могут устроить и в России, поскольку русская «пасха» – далеко не круглая и не цилиндрическая. Лучшим наглядным примером этого может выступить архитектура петербургской церкви Святой Живоначальной Троицы 1785-90 гг. строительства, имеющей в простонародье название «Кулич и Пасха».

3.jpg

«Пасхой» здесь называется усеченная пирамида колокольни, в то время как ротонда храма – это «Кулич». Исходя из всего увиденного и прочитанного выше, мы можем сделать закономерный вывод о том, что в украинских магазинах русских «пасок» среди русских «куличей» практически нет. Более того, только округлую форму кулича/паски можно назвать исключительно славянской, поскольку пирамидальная форма праздничных блюд, как замечает исследователь Е.А. Окладникова, уходит своими корнями на Алтай. Поэтому для украинских борцов с куличами будет предпочтительнее, чтобы приезжие туристы называли это блюдо именно так.

Русский цилиндрический кулич и пирамидальная пасха.

4.jpg

Третий камень преткновения – это «баба», название сладкой выпечки из дрожжевого теста с добавлением сухофруктов. На фоне разгоревшейся компании по сожжению «масковскіх» куличей идеологи патриотичной чистоты украинского праздничного стола предложили компромиссный вариант: именовать паску и кулич одинаково – бабой. И вроде бы мы уже видели в дореволюционных кулинарных справочниках такое название, но… опять-таки, слово это не славянское. Более того, с точки зрения, скажем, русского обывателя, в строгом смысле баба – это далеко не кулич (творожная выпечка без сухофруктов) и не паска (сдобная выпечка без творога и сухофруктов). «Баба» имеет французское происхождение и была привезена в страну круассанов прямиком из Польши. Необходимым отличием бабы было наличие в тесте алкоголя (по легенде, творец бабы окунул засохший хлеб в вино) или же сиропа, а также сухофруктов.

Изначально, баба была достоянием пасхальных столов аристократии и прочих зажиточных слоев, поскольку далеко не каждый мог позволить себе приобрести или же приготовить к Пасхе классическую бабу. В советское время и кулич, и пасха превратились в «непролетарскую» лексику, и на смену им в обиход советских людей вошло слово «баба», также «кекс», что в строгом смысле ошибочно по отношению к традиционной пасхальной выпечке.

Исходя из вышесказанного, между куличом и пасхой нет никакой разницы, поскольку оба слова имеют неславянское происхождение. Более того, частное «кулич» всегда было конкретизирующим к общему термину «пасха» и своим названием отличалось от бабы, которая была атрибутом богатых пасхальных столов. Круглая форма кулича/пасхи была присущей кухне и дореволюционной России, и Украины. «Кулич» настолько же неприменим к «пасхе», как и исконно русский «кокос» к «українському кокосу». Поэтому давайте будем как можно реже искать черного пасхального кота там, где нет кулича: в темной комнате с ромовой бабой.


Возврат к списку

Ваш комментарий

Добавлять комментарии могут только авторизованные пользователи
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов: